|
|
|
|
|
|
|
 首页> 翻译公司  
  翻译服务
  资料翻译
  技术文档
  口语翻译
  同声传译
  影音翻译
  同声传译
  DTP翻译
  本地化
  网站汉化
  软件汉化
  多 媒 体
  翻译语种
  英语翻译
  日语翻译
  法语翻译
  德语翻译
  韩语翻译
  俄语翻译
  翻译领域
  汽车翻译
  纺织翻译
  航空翻译
  服装翻译
  能源翻译
  农业翻译
  软件翻译
  生物翻译
  冶金翻译
  财经翻译
  标书翻译


首页> 专业翻译
 

跨越国界地传播一条信息、推广一种产品,本身应具有一定的专业性及行业标准。
隔行如隔山,更何况瞬息万变的今天,新行业,新领域和随之而产生的新的行业用 语、词汇。那么,环球翻译是如何对每个翻译项目进行运作从而达到真正意义上的专业翻译的呢: 

一、定期组织各行业领域的翻译专家进行交流,及时了解专业最新动态,如新兴语言行业词汇等并言外充实到翻译队伍中去。

二、针对项目进行专业划分,从翻译工作的的开始,即做到专业化。从接到稿件开始,翻译部的教授和译审就确认所属专业,并对资料的专业程度进行分析。做到专业学科细化到特定领域,从而做到真正意义上专业对口。

三、制定翻译细则,统一专业用语,规定标准格式。                      

四、初稿完成后再由国内外专家教授组成的译核部进行审核定稿。
从而做到:
● 专业化术语统一、准确;
● 整体语言风格专业化,熟悉并掌握词汇之间的细微差别与最新变化;
● 各部门之间统一协调合作,并具备最优秀品质。


 

 

惠普中国
苹果电脑
联想中国
3Com 亚洲
盛大网络
北大方正
长城计算机集团
清华同方股份有限公司
网易计算机系统有限公司
中国人民建设银行总行
中国工商银行会计结算部
 更多客户....
 
   
 
各分部地区
 


 
Copyright © 2000-2008 环球友联翻译公司 All rights reserved.
京ICP备05028565号