首页> 翻译公司

首页>> 翻译超级大奖赛第九期揭晓

德国总理安吉拉·默克尔再度蝉联福布斯年度全球女性权势榜榜首,连续四年斩获桂冠。排名仅次于默克尔位居第二的是美国联邦存款保险公司的董事长希拉·贝尔,她是美国金融危机处理小组的重要成员之一。世界知名公司的首席官员占据了排行榜前十中的其他位置。


福布斯指出,权势榜上的女性驰骋于工商业界,她们每一次职场转变都带来巨大的飞跃,同时她们不断调整自我创造机遇,并从中汲取丰富的经验。


点评:


第一段:很多读者没有将the fourth year in a row里面的in a row翻译出来,inarow表示“连续地”,所以这句话表明默克尔连续四年都当选最有权势的女性;at No.2这里很多读者没有看明白该句主干为:TheGerman Leader was followed by Sheila Bair atNo.2,表明贝尔排第二,其他部分都是补充或修饰的成分;这样首段最后一句就比较清晰了,把the rest of thetop10表述清楚就好;


第二段福布斯的评论好理解,但不好翻译,move across表明女性参与领域的范围,making big leaps…andrepositioning…是非谓语结构,做伴随状语,表示这些女性参与社会活动获得的成果,需要斟酌词句认真组织才能表述清晰。


资料来源: 翻译公司网编部

  • 惠普中国
  • 苹果电脑
  • 联想中国
  • 3Com 亚洲
  • 盛大网络
  • 北大方正
  • 长城计算机集团
  • 清华同方股份有限公司
  • 盛大网络
  • 北大方正
  • 长城计算机集团
  • 清华同方股份有限公司
  • 网易计算机系统有限公司
  • 中国人民建设银行总行
  • 中国工商银行会计结算部
  • 更多客户....